Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
3 septembre 2009 4 03 /09 /septembre /2009 23:06

Cette chanson est parue en 1982 dans le deuxième album du groupe: « Свинья на радуге – Svinïa na radougué – Un cochon sur l’arc-en-ciel »

cochon sur arcenciel.jpg

Le vidéogramme a été enregistré lors du festival « Нашествие – Nachestvïe » de 2001, qui s’est tenue dans la ville de Ramenskoïe, dans l’oblast’ de Moscou.

__________________

Дождь ~ La pluie

Юрий Шевчук ~ Iouri Chevtchouk

La pluie, d’un voile sonore, a emplie le ciel,
Pluie de mai.
Le tonnerre s’est mis à gronder au-dessus des toits,
Effrayant tous les chats, le tonnerre.
J’ai ouverts la fenêtre, et un vent joyeux
Balaya tout sur la table :
Des vers stupides, que j’écrivais dans un étouffant
Et mélancolique vide.

Eclata le tonnerre de mai, et une gaité impétueuse,
Telle une vague enivrante,
Déferla : "Hé, lève-toi et sautes à ma suite"
Sort dans la coure et cours à travers les flaques,
Au moins, jusqu’au petit matin.
Regarde comme joue la sainte
Et drôle marmaille.

Des gouttes sur le visage… C’est simplement la pluie,
Ou, peut être, est-ce moi, qui pleure.
La pluie a tout nettoyée et, l’âme pataugeant,
Brusquement, s’est détrempée.
Coulant en ruisseau, hors de la maison, vers les prés ensoleillés, embroussaillés,
Se métamorphosant en vapeur,
Avec le vent, elle s’est envolée vers des mondes inexplorés.

Et je me suis imaginé : la ville inondée
Soudainement de gens joyeux.
Ils sortaient sous la pluie, chantants quelque chose en cœur
Et dansaient : Que diantre!
Oubliant la gêne et le danger
De tomber, avec des complications, malade.

Sous la pluie, les gens saluaient le tonnerre, tel un feu d’artifice,
Le premier tonnerre printanier…

Traduction : Sarah P. Struve

Partager cet article

Repost 0
Published by stengazeta.over-blog.com - dans DDT -ДДТ
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • : Le mot « Stengazeta » est un acronyme voulant dire « journal mural ». Stengazeta de Paris publie des traductions de chansons russes contemporaines et/ou populaires, ainsi que des articles d'opinions. Il m’a semblé utile, de faire percevoir à travers ce blog, la Russie et ses cultures, hors du prisme propagandiste et réducteur que véhiculent les pouvoirs politiques, économiques & médiatiques occidentaux. S. P Struve
  • Contact

Ruski tchas

 

Recherche

Catégories