Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
9 juin 2009 2 09 /06 /juin /2009 17:14

 

(Мельница – Melnitsa -Le Moulin) est un groupe de néo-folk rock. Il a été créé en 1999 par Natalia Nikolaïeva-O'shea, chanteuse principale, surnommée (Hellawes) et Alexeï Sapkov (Chus) à partir d'un groupe précédent nommé Till Eulenspiegel. Le groupe joue de la musique acoustique et électroacoustique. Les instruments musicaux sont : le violoncelle, la flûte, la voix, la jaleïka (sorte de flute en corne et instrument ancien russe), la guitare basse, les percutions et la harpe. Les mélodies et les textes des chansons s’inspirent de chansons moyenâgeuses, tant celtiques, scandinaves que russes.

La chanson « travouchka – Petite herbe » dont le texte a été écrit par Alexis (Chus) Sapkov, et la musique composée par Natalia (Hélaves) Nikolaïeva-O'Shea a été publié dans « Зов крови – Zov krovi - L'appel du sang » troisième album du groupe édité en 2006. Le vidéogramme présenté ici, a été enregistré lors du festival « Nachestvié » de 2006 qui s’est tenue prés de la ville de Riazan, sur les bords de la riviére Oka .

~~~~~~~~~~~~~~

Травушка ~ Petite herbe

Texte ; A. Sapkov ~ Musique ; N. Nikolaïeva

          

La petite herbe me contera ce qui adviendra
Elle me chantera une chanson nocturne…
Recouvrira de rosée matinale, mes cils,
Dénouera ma tresse serrée.

Le soleil se lèvera en feu,
M’appellera vers une route lointaine,
Mais je ne peux m'élever,
Ne peux voler vers lui, à sa rencontre…

Combien de fois ai-je vue le cœur de l’incendie,
Combien de nuits n’ai-je connue le sommeil.
Combien de fois, cherchant toujours, mon cœur c’est trompé,
N’arrivant pas à découvrir sa destiné.

Est-ce trop tôt, est-ce trop tard
Pour trouver un autre sentier,
Pour, d’une terre étrangère,
Revenir vers la terre natale…

Prends-moi avec toi, la caille,
Emmène-moi dans un fourré profond.
Je deviendrai un discret oiselet gris – voila tout,
Je ferai fondre cette tristesse glaciale.

La rivière, ma sœur,
Me prendra, me recouvrant de sa vague,
Sera compatissante avec moi,
Me désunira, à jamais, d’avec le malheur.

Traduction Sarah P. Struve.

Partager cet article

Repost 0
Published by stengazeta.over-blog.com - dans Мельница – Melnitsa
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • : Le mot « Stengazeta » est un acronyme voulant dire « journal mural ». Stengazeta de Paris publie des traductions de chansons russes contemporaines et/ou populaires, ainsi que des articles d'opinions. Il m’a semblé utile, de faire percevoir à travers ce blog, la Russie et ses cultures, hors du prisme propagandiste et réducteur que véhiculent les pouvoirs politiques, économiques & médiatiques occidentaux. S. P Struve
  • Contact

Ruski tchas

 

Recherche

Catégories