Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 juillet 2009 4 02 /07 /juillet /2009 16:14

 Ludmilla Zykinas’est éteinte ce 1° juillet, alors qu’elle venait de fêter son 80° anniversaire, entourée de ses amis et proches, le 10 juin dernier. zykina

Voici une chanson, d’Ochanine ; « Течет река Волга – Tétchiot réka Volga – Coule le fleuve Volga » qu’elle interpréta en 64 dans le film « Tetchiot Volga – Coule la Volga », et qui fut l’une des chansons qui la représenta le mieux. dans ce vidéogramme, trouvé sur la toile, elle interprète la chanson sur des d’images de paysages russes et des alentours du fleuve. Ludmilla Zykina

~~~~~~~~~~~~~~~~

Течет река Волга /Coule le fleuve Volga

Parole : L. Ochanine ~ Musique : M ; Fradkine

De loin, longuement
Coule le fleuve Volga
Coule le fleuve Volga
Il n'y a ni limites, ni bords
Parmi les blés mûrs
Parmi les neiges blanches
Coule ma Volga
Et moi j’ai dix-sept ans

Ma mère a dit : "tout peut arriver, fiston
Peut être que, des routes, tu te fatigueras
Quand, à la fin de ce chemin, tu reviendras à la maison
Laisses aller tes paumes dans la Volga"
  

De loin, longuement
Coule le fleuve Volga
Coule le fleuve Volga
Il n’y a ni limites, ni bords
Parmi les blés mûrs
Parmi les neiges blanches
Coule ma Volga
Et moi j’ai déjà trente ans

Ton premier regard et le premier clapotis des rames
Il y eu tout, seulement la rivière l’emporta
Je ne regrette pas ce printemps ancien
En
lieu et place ton amour est avec moi

De loin, longuement
Coule le fleuve Volga
Coule le fleuve Volga
Il n’y a ni limites, ni bords
Parmi les blés mûrs
Parmi les neiges blanches
Je regarde en toi, Volga
C’est ma septième décade

Ici est mon attache, ici sont mes amis
Tout ce sans quoi vivre au monde est impossible
Du lointain cours du fleuve, dans le silence étoilé
Un
autre gamin me fredonne

De loin, longuement
Coule le fleuve Volga
Coule le fleuve Volga
Il n’y a ni limites, ni bords
Parmi les blés mûrs
Parmi les neiges blanches
Coule ma Volga
Et moi j’ai dix-sept ans

Traduction : Sarah P. Struve

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • : Le mot « Stengazeta » est un acronyme voulant dire « journal mural ». Stengazeta de Paris publie des traductions de chansons russes contemporaines et/ou populaires, ainsi que des articles d'opinions. Il m’a semblé utile, de faire percevoir à travers ce blog, la Russie et ses cultures, hors du prisme propagandiste et réducteur que véhiculent les pouvoirs politiques, économiques & médiatiques occidentaux. S. P Struve
  • Contact

 

 

Recherche

Pages

Catégories