Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
9 avril 2010 5 09 /04 /avril /2010 10:21

Voici une chanson de Vladimir Vissotski, datant de ses débuts et faisant partie des enregistrements audio publiés dans les années 70 par YMCA Press. Le texte est directement inspiré d’un poème de N. Ognivtsev (1888 – 1932), poète dandy du siècle d’argent russe.

~~~~~~~~~~~~

Dans une petite flaque solaire
В маленькой солнечной лужице

Vladimir Vissotski

Dans une petite flaque solaire
Sous le regard des Dieux malicieux,
Tel un petit ballon, tourne,
Petite boule noire – la Terre.

Pauvre et triste est ta destinée
Avec tes bonheurs et tes souffrances,
Pauvre petite boule – la Terre,
Laisse-moi te bercer.

Ensommeilles-toi, oublies tout,
Laisse-toi porter par les vents solaires,
À travers la brumeuse voie lactée,
Tu voles vers mars, ton mois bien-aimé.

Il ne viendra pas à ta rencontre, ne t’enlacera pas,
Ne te chuchotera pas un amour sans fin
Et toi, toujours aimante, tu repartiras
À l’appel de la voie lactée.

Tu tourbillonnes dans l’intemporalité,
Le long de siècles sans fin,
Tu es vraiment fatiguée d’éternité,
Ô, dors petite terre bien-aimée.

Tu t’es imbibée d’amers malheurs,
Les larmes et les plaintes brûlent ton cœur,
Pauvre petite boule - la Terre,
Laisse-moi t’ensommeiller,
Dors, dors petite Terre.

Traduction : Sarah P. Struve

Partager cet article
Repost0

commentaires

A
<br /> http://www.kulichki.com/vv/pesni/dorogaya-peredacha-v-tu.html<br /> <br /> <br />
Répondre

Présentation

  • : STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • : Le mot « Stengazeta » est un acronyme voulant dire « journal mural ». Stengazeta de Paris publie des traductions de chansons russes contemporaines et/ou populaires, ainsi que des articles d'opinions. Il m’a semblé utile, de faire percevoir à travers ce blog, la Russie et ses cultures, hors du prisme propagandiste et réducteur que véhiculent les pouvoirs politiques, économiques & médiatiques occidentaux. S. P Struve
  • Contact

 

 

Recherche

Pages

Catégories