Elena Vaènga nous apporte de son nord natal et de l’influence pétersbourgeoise, sa poésie et sa musique à l’éclatante beauté boréales et à la force d’un folklore encore non corrompu par la machine broyeuse mondialiste. Voici « Косы – Kossy – Les nattes » cette chanson au style rock-folk et issue de l’album « Absent - Абсент » édité en 2007.
La chanson sera reprise en 2009 lors de l’enregistrement de l’album live « Желаю солнца – Zhelaïu solntsa – Je désire du soleil » Le vidéogramme ci-après, a été enregistré lors de ce même concert, tenu à l’auditorium « МИР – MIR » située à Moscou.
_____________________
Косы / Les nattes
Est-ce arrivé ou pas,
Ce n’est pas à moi, maintenant, d’en juger,
Apparemment, en vain me suis-je consumée,
Le cœur est douloureux, une bête sauvage.
Mes tresses noires, j’ai dénoués,
Ma peau blanche.
Au seuil - mes vingt ans,
Qu’ai-je donc faits ?
Tu m’as volé tel un corbeau noir,
Déchirant par les coutures, ma robe blanche
Et moi, j’y ai cru, je t’ai suivie,
Courageuse… Courageuse que je suis.
Jettera en tas,
La mémoire des jours lointains,
D'étain ou d’'or,
Les anneaux des fiançailles.
Mes tresses noires, j’ai dénoués,
Ma peau blanche.
Au seuil - mes vingt ans,
Qu’ai-je donc faits ?
Et toi, Tu m’as volé tel un corbeau noir,
Déchirant par les coutures, ma robe blanche
Et moi, j’y ai cru, je t’ai suivie,
Courageuse… Courageuse, que je suis.
Est-ce arrivé ou pas,
Ce n’est pas à moi, maintenant, d’en juger,
Apparemment, en vain me suis-je consumée,
Le cœur est douloureux, une bête sauvage.
Mes tresses noires, j’ai dénoués,
Ma peau blanche.
Au seuil - mes vingt ans,
Qu’ai-je donc faits ?
Tu m’as volé tel un corbeau noir,
Déchirant par les coutures, ma robe blanche.
Et moi, j’y ai cru, je t’ai suivie,
Courageuse… Courageuse, que je suis.
Traduction : Sarah P. Struve
(Pour D. A.)