Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
18 janvier 2024 4 18 /01 /janvier /2024 14:52

La chanson «  Вечер на рейде ~ Soirée sur la rade » fut créé à Leningrad en août 1941, peut de temps avant, que la ville soit sous blocus, On pense que c'est l'une des premières chansons militaires, née à Leningrad en août 1941.

Ses auteurs sont les compositeurs Vassili Soloviev-Sedoï et le poète Alexandre Tchourkine. Comme tous les habitants de Leningrad, dans les premiers mois de la guerre, ils creusaient des tranchées, éteignaient des bombes incendiaires et travaillaient le soir dans le port de Leningrad.

- Un soir d'août, après une journée de travail, des amis se sont assis pour se reposer à bord d'une barge déchargée. "Rien ne rappelait la guerre", se souvient alors Alexandre Tchourkine.- Les vagues s'éclaboussaient légèrement sur les galets. La baie était enveloppée de brume bleue. Il y avait un navire dans le rade. Venant de lui, on entendait un son tranquille ; quelqu'un jouait de l'accordéon... Soloviov-Sédoï restait assis silencieux et comme prit dans ses pensées.

Quand nous sommes rentrés chez nous, il a dit: "c'est une belle soirée. Cela vaut une chanson." Apparemment, il avait déjà engendré la mélodie, parce qu'il m'a immédiatement dit. "Le contenu doit être le suivant: les marins quittent leur ville bien-aimée, disent au revoir...»

Voici trois vidéogrammes de cette chanson, Sur le premier c'est Soloviov-Sedoï qui, en 1974, l'interprète lui-même lors d'un concert. Sur le second, c'est une certaine «Aliona (Lacy Bluezly)» qui chante cette chanson sur fond de la baie de Sébastopol. Le troisième fut filmé en décembre 2016, lors d'une « flashmob,» à la gare de Sébastopol.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Вечер на рейде / Soirée sur la rade

Musique: Vassili Soloviev-Sedoï / Texte: Alexandre Tchourkine

Chantons, amis, car en mer, demain,
Nous partons, dans l'avant aube embrumée.
Chantons plus gaiement, que chante avec nous
L’alerte capitaine à la chevelure argentées.

Adieu ville aimée,
Nous partons en mer, demain
Et, tôt le matin,
Scintillera au-dessus de la poupe,
Le bout de tissu bleu, familier.


Le soir est à nouveau si agréable,
Que l'on ne peut pas, ne pas chanter de chansons.
Sur le service en mer, sur la grande amitié,
Ensemble, amis, chantons !

Sur la grande rade, le silence s'étale,
La mer, de brume, s'est noyée
Et, la vague embrasse le rivage natal,
Apportant doucement le son d'un accordéon.

Adieu ville aimée,
Nous partons en mer, demain
Et, tôt le matin,
Apparaîtra derrière la poupe,
Le bout de tissu bleu familier.

Traduction: Sarah P. Struve

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : STENGAZETA - ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
  • : Le mot « Stengazeta » est un acronyme voulant dire « journal mural ». Stengazeta de Paris publie des traductions de chansons russes contemporaines et/ou populaires, ainsi que des articles d'opinions. Il m’a semblé utile, de faire percevoir à travers ce blog, la Russie et ses cultures, hors du prisme propagandiste et réducteur que véhiculent les pouvoirs politiques, économiques & médiatiques occidentaux. S. P Struve
  • Contact

 

 

Recherche

Pages

Catégories